GTA 5 - VIP work is Double money! Fortified 70k, Headhunter & Sightseer 40+k
Grand Theft Auto V(GTA5/GTAオンライン5) : DLC「ナイトライフアップデート/2/3/4/5/6/7/8/9/10/11/12/13/14」(パッチ1.45)配信後、安定して30分毎に30万ドル稼ぐことが可能、最新の公式イベントでボスジョブとチャレンジ全種類の報酬が2倍に、最も稼げるボスジョブ3種類を紹介する"Finn Pup"の攻略プレイ動画。
・"Finn Pup"がオススメする「ボスジョブ」TOP3
①
・「移動要塞」
タイプ:特殊車両ジョブ
報酬:$70,000(公式イベント開催中のみ)
②
③
コメント
コメント一覧
とある講義の中で、生徒たちに、ある英文の和訳をさせようと、数名の学生を指名させて訳させた。最初の1人がコケて、その意味ではないとわかったのか、あとの学生はすべて「わかりません」のオンパレードだった。
その英文がこちら。
He read a paper as he sang.
面白い(滑稽という意味で面白い)ことに、日本人は上記英文のasを一方的に短絡的に「~なので」で覚えている。なぜか?学校のお勉強でその意味を強く教えられ、その意味がほとんどで出題されるからだ。だから、日本人、特に英語を(受験の便法で)学ぶ学生は「この英単語の意味はこれ」と A=B という単調な、短絡的な結び付けをしている。だから、AにB以外の別の意味がある場合、要するに、A=C A=D A=E というような多角的方面の形であった場合、全く対応ができなくなる。
前にも当方ブログにて書いたことがあるが、日本人が永年英語という言語に触れておきながら、全く伸びないのは、学ぶ内容にバイアスがかかりすぎているからだ。